또부르셨어요?
페이지 정보
작성자 여운 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 (2.♡.124.80) 댓글 2건 조회 2,861회 작성일 13-11-07 20:48본문
'다음은 정말 좌익 사이트인가? 네이버나 다른 포털 사이트들도 가보지만 나름 다 어느쪽으로든 한쪽으로 치우쳐져 있습니다. ' '포털들만 보면 한국엔 좌익/우익이 아니라 빨갱이, 친일파 밖에 없는것 같습니다.' 라구요?
님 적반하장 소리 그만하세요. 포털들만 보면 한국엔 좌익/우익이 아니라 일베,댓글알바, 수구꼴통 늙으면 죽어라는 소리밖에 없는것 같습니다라구도 맛받아 쳐서 이야기 할수도 있거든요? 님은 평생 중립적 관점에서 사물과 현실을 볼 수는 없겠습니다. 저는 양쪽이 서로 그러는것 보입니다.… 제가 댓글 알바라고 , 공무원이라고 생각하시죠? 실지로 템즈님이 저보고 공무원이라고 댓글쓰길래, 제가 발끈해서 바로 반응했죠.. ㅋ 사실 저는 공무원 되고싶어, 비자도 상관업겠다,, 뭐 한국대사관에 다다다님과 지원했다가 면접소식도 못 들었어요. ㅋ 대사관은 반대로 허모님처럼 야당성향 사람들을 뽑아 면접본것 같던데요?
'포털 등에서 이런 성향일 것으로 추측되는 분들의 글은 죄다 고 노무현 대통령 정권과 조력자들, 일부 지역에 대한 조롱과 야유, 인신공격 뿐입니다.'라구요? …..또 적반하장 소리 ,, 아니 저쪽에서 하는 야유와 인신공격은 어쩌구요? 정말, 이 문장에서 님의 극단적인 이기심과 편향됨을 느끼지 않을수 없습니다. 이런 행위은 양쪽다 행하고 있쟎습니까? 참 이 문장은 분노를 일으키도록 하는군요. 님이 좋아하는 것이 있으면 양쪽을 보는 눈을 상실하게 됩니까?
전 어느 특정당의 팬이라기 보다는, 박대통령의 팬일 뿐이예요 .
그리고 아래 답변 하신거 여기 따왔는데요.
영어 틀린거 in this context 대신에 on this context 쓰셔서 지적드렸더니, 네 틀렸어요라고 인정했다가는 금방 또 그걸 왜 지적하냐는듯 엉뚱한걸 지적한다고 하시니 좀 아리?섹置爛求? 그럼 제가 하나 더 지적해도 되요?
Lucy Alexander is an individual writer WHO wrote this article for BBC. I wonder if you understand what it means, if you did understand what it means , you would not state that this is just 'hearsay'. 이쟎아요. 오케?
국어문법에 대해서는 크게 게의치 않으시는 것 같던데, 영어는 신경이 많이 쓰이시나봐요? 라구요?
우리는 지금 타임즈 이름빌어 영문 꺼꾸로 해석하시면 안된다는 이야기 하고 있거든요? 저도 영어 무식쟁이지만, 님의 그 영어로 타임즈 논설 해석을 꺼꾸로 하고 있으니 걱정되어서 그러는 겁니다.
'has become embroiled, has been accused and denied ’가 객관적인 단어들이지, 어디서 주관이 묻어 나나요? 님 큰일 났습니다. 진짜 . 님 주위에 애들 없나요? 여기서 태어난 애들한테 물어보셔요. 저포함 native가 아니다보니 실수를 할 수는 있지만, 님의 그 영어로 타임즈에서 이렇게 말하더라고 하면서 말도 안되는 억지주장 한다는게 걱정이 되어서 하는 말입니다. Lucy Alexander 가 알면 얼마나 창피한 일입니까?
제가 지적해드린 님의 잘못된 영어는 , 스펠링 미스테이크 타이포가 아닌 한국식 영어를 쓰다보니 in the context 대신에 on this context 라고 잘못 쓰시는겁니다. 한국인들의 전형적인 전치사쓰기 취약점이 드러난 것이지 typo 가 아닌것은 님 스스로가 잘 아실테고요.
무조건 외국상표 빌어서 억지로 때려맞춰서 이용해 먹으려는거 여기서는 통하지 않습니다. 그래서 타임즈 인용기사는 우스꽝스러운 엉터리 쑈 탄로난것밖에 아니라는 거죠. 타임즈에가서 물어보세요. 어떻게 생각하는지.
Allegedly 란 말이 그 Article이 Lucy의 개인적 견해가 달린 주관적 기사가 아니란걸 알려주는 가장 중요한 단어였구요. 그다음 동사들이 다 그렇단 말입니다.
제가 말씀드렸다시피,
Oh Well, I am not able to find any indication that suggests the writer’s subjective viewpoint in those few lines. Please pay attention to ‘has become embroiled, has been accused and denied ’ ( Besides 'Allegedly') 이라구요.
또 님이 아직껏 답변 못하신것
'이 선거가 부정선거였던 아니였던, 의혹이 있으니 밝히자는게 잘못입니까. ' 이라고 하셨는데
-- 님들이 하는말은 어디까지가 진실이고 어디까지가 거짓입니까? 비디오 동영상 상에는 박근혜는 하야하라고 했습니다. 님은 의혹만 밝히는 거라고 합니다. 뭘 원하십니까 네?
님 적반하장 소리 그만하세요. 포털들만 보면 한국엔 좌익/우익이 아니라 일베,댓글알바, 수구꼴통 늙으면 죽어라는 소리밖에 없는것 같습니다라구도 맛받아 쳐서 이야기 할수도 있거든요? 님은 평생 중립적 관점에서 사물과 현실을 볼 수는 없겠습니다. 저는 양쪽이 서로 그러는것 보입니다.… 제가 댓글 알바라고 , 공무원이라고 생각하시죠? 실지로 템즈님이 저보고 공무원이라고 댓글쓰길래, 제가 발끈해서 바로 반응했죠.. ㅋ 사실 저는 공무원 되고싶어, 비자도 상관업겠다,, 뭐 한국대사관에 다다다님과 지원했다가 면접소식도 못 들었어요. ㅋ 대사관은 반대로 허모님처럼 야당성향 사람들을 뽑아 면접본것 같던데요?
'포털 등에서 이런 성향일 것으로 추측되는 분들의 글은 죄다 고 노무현 대통령 정권과 조력자들, 일부 지역에 대한 조롱과 야유, 인신공격 뿐입니다.'라구요? …..또 적반하장 소리 ,, 아니 저쪽에서 하는 야유와 인신공격은 어쩌구요? 정말, 이 문장에서 님의 극단적인 이기심과 편향됨을 느끼지 않을수 없습니다. 이런 행위은 양쪽다 행하고 있쟎습니까? 참 이 문장은 분노를 일으키도록 하는군요. 님이 좋아하는 것이 있으면 양쪽을 보는 눈을 상실하게 됩니까?
전 어느 특정당의 팬이라기 보다는, 박대통령의 팬일 뿐이예요 .
그리고 아래 답변 하신거 여기 따왔는데요.
영어 틀린거 in this context 대신에 on this context 쓰셔서 지적드렸더니, 네 틀렸어요라고 인정했다가는 금방 또 그걸 왜 지적하냐는듯 엉뚱한걸 지적한다고 하시니 좀 아리?섹置爛求? 그럼 제가 하나 더 지적해도 되요?
Lucy Alexander is an individual writer WHO wrote this article for BBC. I wonder if you understand what it means, if you did understand what it means , you would not state that this is just 'hearsay'. 이쟎아요. 오케?
국어문법에 대해서는 크게 게의치 않으시는 것 같던데, 영어는 신경이 많이 쓰이시나봐요? 라구요?
우리는 지금 타임즈 이름빌어 영문 꺼꾸로 해석하시면 안된다는 이야기 하고 있거든요? 저도 영어 무식쟁이지만, 님의 그 영어로 타임즈 논설 해석을 꺼꾸로 하고 있으니 걱정되어서 그러는 겁니다.
'has become embroiled, has been accused and denied ’가 객관적인 단어들이지, 어디서 주관이 묻어 나나요? 님 큰일 났습니다. 진짜 . 님 주위에 애들 없나요? 여기서 태어난 애들한테 물어보셔요. 저포함 native가 아니다보니 실수를 할 수는 있지만, 님의 그 영어로 타임즈에서 이렇게 말하더라고 하면서 말도 안되는 억지주장 한다는게 걱정이 되어서 하는 말입니다. Lucy Alexander 가 알면 얼마나 창피한 일입니까?
제가 지적해드린 님의 잘못된 영어는 , 스펠링 미스테이크 타이포가 아닌 한국식 영어를 쓰다보니 in the context 대신에 on this context 라고 잘못 쓰시는겁니다. 한국인들의 전형적인 전치사쓰기 취약점이 드러난 것이지 typo 가 아닌것은 님 스스로가 잘 아실테고요.
무조건 외국상표 빌어서 억지로 때려맞춰서 이용해 먹으려는거 여기서는 통하지 않습니다. 그래서 타임즈 인용기사는 우스꽝스러운 엉터리 쑈 탄로난것밖에 아니라는 거죠. 타임즈에가서 물어보세요. 어떻게 생각하는지.
Allegedly 란 말이 그 Article이 Lucy의 개인적 견해가 달린 주관적 기사가 아니란걸 알려주는 가장 중요한 단어였구요. 그다음 동사들이 다 그렇단 말입니다.
제가 말씀드렸다시피,
Oh Well, I am not able to find any indication that suggests the writer’s subjective viewpoint in those few lines. Please pay attention to ‘has become embroiled, has been accused and denied ’ ( Besides 'Allegedly') 이라구요.
또 님이 아직껏 답변 못하신것
'이 선거가 부정선거였던 아니였던, 의혹이 있으니 밝히자는게 잘못입니까. ' 이라고 하셨는데
-- 님들이 하는말은 어디까지가 진실이고 어디까지가 거짓입니까? 비디오 동영상 상에는 박근혜는 하야하라고 했습니다. 님은 의혹만 밝히는 거라고 합니다. 뭘 원하십니까 네?
추천0 비추천0
댓글목록
허당님의 댓글
허당 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 아이피 (82.♡.158.150) 작성일난 왜? 나 면접보는데 도와준 것도 없으면서.
여운님의 댓글
여운 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 아이피 (2.♡.124.80) 작성일물어보시는 분이 있어서요: 글번호 2885 The Times 기사와 번역 Spies ‘smeared’ president… (댓글 34) 참조.