코퍼스 번역 아르바이트 모집 [대규모 지속적인 프로젝트, 언제 어디서든 원하는 만큼 작업 가능합니다]
페이지 정보
작성자 Jack3 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 (59.♡.205.84) 댓글 0건 조회 4,469회 작성일 21-03-09 21:00본문
안녕하세요, 글로벌 통번역 및 OBC(Overseas Business Partner) 서비스의 선두주자 업템포마케터즈에서 코퍼스 번역 아르바이트 번역가를 모집합니다.
업템포마케터즈는 현재 다국어 현지화 서비스 및 국내 기업의 시장 진출 지원 서비스를 제공하고 있으며, 인공 신경망 기계 번역기, 음성인식, 챗봇 등 솔루션 개발을 통해 사업을 다각화하고 있습니다.
[코퍼스 프로젝트 개요]
코퍼스(말뭉치) 프로젝트는 현존하는 기계 번역기 성능 보강 및 업그레이드를 위한 번역 데이터 수집 목적의 프로젝트로, 사람이 직접 번역하거나 수정한 데이터를 요구합니다.
아래와 같은 3가지 프로젝트 작업 유형이 있습니다.
1) Human Translation (Single) : 소스 문장에 대한 번역 문장 1개 기입
2) Human Translation (Double) : 소스 문장에 대한 번역 문장 2개 기입(서로 다른 스타일의 2개 문장)
3) Machine Translation Post-Editing (MTPE) : 기계 번역된 문장을 사람이 직접 수정하는 작업
[코퍼스 프로젝트 작업 방식 및 분량]
프로젝트에 참여한 모든 팀원들이 동시에 작업을 진행하고 작업량에 비례한 보상을 지급받는 ‘크라우드 워킹 모델’ 방식으로 진행됩니다.
저희 업템포는 작년 9월 초부터 해당 프로젝트에 대한 리소스 모집 및 프로젝트 사전 설계를 바탕으로 6개월 간 원활히 프로젝트를 진행 중이며, 앞으로도 올해 말까지 해당 프로젝트가 지속될 것이라고 예상하고 있습니다. (작업의 경우 1~2주 간 진행된 후 1주 정도 휴식 후 재진행을 반복하는 형태로 지속됩니다.)
따라서 저희는 도전적이고 열정적인 인재들과 함께, 코퍼스 프로젝트의 무궁무진한 가능성을 실현하고자 노력하고 있습니다.
[프로젝트 작업 언어쌍]
- 한국어 -> 영어
- 영어 -> 한국어
* '영어 -> 한국어' 언어쌍의 경우 상대적으로 문장 난이도가 높습니다. 이에 따라 언어쌍 간 단가 차이가 발생할 수 있습니다.
* 이외에도 많은 다국어 관련 코퍼스 프로젝트를 진행 중이며, 타 언어쌍 프로젝트 참여에 대한 문의는 언제든지 환영합니다.
[프로젝트 번역 단가 및 작업료]
해당 프로젝트의 작업 단가는 ‘문장'을 기준으로 합니다. 일반적인 번역 작업의 경우, 문자 또는 단어당 단가를 설정하지만 이 프로젝트는 1개의 소스 문장 번역을 기준으로 계산합니다.
따라서 개개인의 번역 작업 속도에 따라, 평균적으로 시간당 12,000원~18,000원 수준의 작업료를 지급받으실 수 있습니다. 또한 고객사의 번역 품질 및 작업량 평가에 따라 추가적인 인센티브를 함께 지급해드릴 예정입니다.
※ 해당 공고 내용을 천천히 읽어보신 뒤, 아래 구글폼 링크로 접속하여 지원해주시기 바랍니다.
(구글폼 링크 내 이력서 첨부의 경우, 간단한 자유 양식의 이력서 또는 프로필을 첨부해주시면 감사하겠습니다)
구글폼 링크 주소 : https://forms.gle/mD9tWfutJxeFaAws9
※ 어려운 점이나 추가적으로 문의하실 점이 있는 경우 언제든지 이메일을 통해 말씀해주시면 감사하겠습니다 :)
이메일 주소 : resource@uptempom.com
번역 및 AI 데이터 산업에 관심 있는 많은 분들의 참여 부탁드립니다.
감사합니다.
업템포마케터즈 일동
업템포마케터즈는 현재 다국어 현지화 서비스 및 국내 기업의 시장 진출 지원 서비스를 제공하고 있으며, 인공 신경망 기계 번역기, 음성인식, 챗봇 등 솔루션 개발을 통해 사업을 다각화하고 있습니다.
[코퍼스 프로젝트 개요]
코퍼스(말뭉치) 프로젝트는 현존하는 기계 번역기 성능 보강 및 업그레이드를 위한 번역 데이터 수집 목적의 프로젝트로, 사람이 직접 번역하거나 수정한 데이터를 요구합니다.
아래와 같은 3가지 프로젝트 작업 유형이 있습니다.
1) Human Translation (Single) : 소스 문장에 대한 번역 문장 1개 기입
2) Human Translation (Double) : 소스 문장에 대한 번역 문장 2개 기입(서로 다른 스타일의 2개 문장)
3) Machine Translation Post-Editing (MTPE) : 기계 번역된 문장을 사람이 직접 수정하는 작업
[코퍼스 프로젝트 작업 방식 및 분량]
프로젝트에 참여한 모든 팀원들이 동시에 작업을 진행하고 작업량에 비례한 보상을 지급받는 ‘크라우드 워킹 모델’ 방식으로 진행됩니다.
저희 업템포는 작년 9월 초부터 해당 프로젝트에 대한 리소스 모집 및 프로젝트 사전 설계를 바탕으로 6개월 간 원활히 프로젝트를 진행 중이며, 앞으로도 올해 말까지 해당 프로젝트가 지속될 것이라고 예상하고 있습니다. (작업의 경우 1~2주 간 진행된 후 1주 정도 휴식 후 재진행을 반복하는 형태로 지속됩니다.)
따라서 저희는 도전적이고 열정적인 인재들과 함께, 코퍼스 프로젝트의 무궁무진한 가능성을 실현하고자 노력하고 있습니다.
[프로젝트 작업 언어쌍]
- 한국어 -> 영어
- 영어 -> 한국어
* '영어 -> 한국어' 언어쌍의 경우 상대적으로 문장 난이도가 높습니다. 이에 따라 언어쌍 간 단가 차이가 발생할 수 있습니다.
* 이외에도 많은 다국어 관련 코퍼스 프로젝트를 진행 중이며, 타 언어쌍 프로젝트 참여에 대한 문의는 언제든지 환영합니다.
[프로젝트 번역 단가 및 작업료]
해당 프로젝트의 작업 단가는 ‘문장'을 기준으로 합니다. 일반적인 번역 작업의 경우, 문자 또는 단어당 단가를 설정하지만 이 프로젝트는 1개의 소스 문장 번역을 기준으로 계산합니다.
따라서 개개인의 번역 작업 속도에 따라, 평균적으로 시간당 12,000원~18,000원 수준의 작업료를 지급받으실 수 있습니다. 또한 고객사의 번역 품질 및 작업량 평가에 따라 추가적인 인센티브를 함께 지급해드릴 예정입니다.
※ 해당 공고 내용을 천천히 읽어보신 뒤, 아래 구글폼 링크로 접속하여 지원해주시기 바랍니다.
(구글폼 링크 내 이력서 첨부의 경우, 간단한 자유 양식의 이력서 또는 프로필을 첨부해주시면 감사하겠습니다)
구글폼 링크 주소 : https://forms.gle/mD9tWfutJxeFaAws9
※ 어려운 점이나 추가적으로 문의하실 점이 있는 경우 언제든지 이메일을 통해 말씀해주시면 감사하겠습니다 :)
이메일 주소 : resource@uptempom.com
번역 및 AI 데이터 산업에 관심 있는 많은 분들의 참여 부탁드립니다.
감사합니다.
업템포마케터즈 일동
비추천0
관련링크
- https://forms.gle/mD9tWfutJxeFaAws9 3706회 연결
- http://www.uptempom.com 693회 연결
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.